В Северной Европе наблюдается негативная реакция на английский язык.

Новости

ДомДом / Новости / В Северной Европе наблюдается негативная реакция на английский язык.

Jul 21, 2023

В Северной Европе наблюдается негативная реакция на английский язык.

НАЗВАЙТЕ ЭТО, как это делают датчане, «люксуспроблемой», проблемой роскоши. Многие граждане Дании, Финляндии, Нидерландов, Норвегии и Швеции свободно владеют английским языком и часто впечатляют туристов своим знанием языка.

НАЗВАЙТЕ ЭТО, как это делают датчане, «люксуспроблемой», проблемой роскоши. Многие граждане Дании, Финляндии, Нидерландов, Норвегии и Швеции свободно владеют английским языком и часто впечатляют туристов своим знанием языка. Однако эта склонность также вызвала споры, поскольку университеты стали превосходными международными учреждениями, предлагающими курсы, преподаваемые в основном (или даже полностью) на английском языке.

Некоторые граждане Нидерландов и стран Северной Европы задаются вопросом, какое место останется для их национальных языков, если их ведущие университеты все чаще не будут преподавать на нем. Лингвисты называют это «потерей домена». Язык не вымирает, поскольку на нем продолжают воспитываться новые поколения детей, но носители языка используют его в меньшем количестве академических контекстов.

В июне Робберт Дейкграаф, министр образования Нидерландов, объявил, что по крайней мере две трети преподавания на программах бакалавриата должны будут вестись на голландском языке. Руководство университета восприняло это негативно. Глава Технологического университета Эйндховена заявил, что «на ряд курсов мы даже не можем найти профессоров, говорящих по-голландски», приведя в пример искусственный интеллект. (Впоследствии голландское правительство пало, оставив политику в подвешенном состоянии.)

Беспокойство вызывает то, что такой язык, как голландский, если им пренебрегать в академическом контексте, в конечном итоге потеряет словарный запас, необходимый для изучения самых современных тем. Людям, обсуждающим такие темы, придется приправить свой голландский английскими словами — до тех пор, пока разговор таким образом не станет настолько громоздким, что они полностью перейдут на английский. Это рискует создать впечатление, что Датч в чем-то недостоин, создавая порочный круг.

Языковые проблемы усугубляются экономическими трудностями. Европейские университеты в значительной степени или полностью финансируются государством. В некоторых странах иностранные студенты оказывают давление на дефицитные ресурсы, такие как жилье. (Около 120 000 человек проживают в Нидерландах, одной из самых густонаселенных стран Европы.) В других странах, например в Дании, им даже могут предоставляться денежные гранты на покрытие расходов на проживание. Если студенты завершат свои программы, так и не выучив местный язык, они могут сбежать, вместо того чтобы остаться и внести свой вклад в экономику. Почему страны должны субсидировать такие градусы проезда?

Ответ частично кроется в необходимых усилиях по привлечению хороших учителей и учеников – и может быть непреднамеренным последствием этих усилий. Мишель Газзола из Ольстерского университета в Белфасте отмечает, что глобальные рейтинги университетов, такие как рейтинг Times Higher Education, учитывают количество иностранных студентов и преподавателей как часть своей оценки. Это побуждает университеты пытаться переманить их, чтобы подняться в рейтингах и, как следствие, предлагать все больше занятий на английском языке.

Как и Нидерланды, Дания вызвала споры. В 2021 году, пытаясь популяризировать датский язык в университетах, правительство ограничило количество мест на курсах, преподаваемых только на английском языке. В этом году он, похоже, снова изменил курс, увеличив количество мест на англоязычных магистерских программах. Янус Мортенсен из Копенгагенского университета говорит, что недавняя языковая политика этого учреждения предполагает, что штатные преподаватели «будут способствовать» преподаванию на датском языке в течение шести лет. Университет должен предоставить время и занятия (не предполагается, что преподаватели будут изучать язык в свободное время), но неясно, что будет с теми, кто не уложится в сроки.

Университет Осло аналогичным образом предписывает «параллельный языкознание». Норвежский язык должен стать основным языком обучения, а английский будет использоваться «когда это уместно или необходимо»; всем студентам и преподавателям следует предложить занятия по изучению норвежского языка; публикации должны иметь рефераты на обоих языках; университет должен уделять приоритетное внимание развитию технической терминологии на норвежском языке и так далее. Именно такой политики можно ожидать от богатых и разумных скандинавов. Это также потенциально дублирует, дорого и расплывчато. Кто, например, будет решать, когда английский «уместен»?